𝕏にて2回の解除に至るまで送ってきた異議申し立てについての備忘録

備忘録

異議申し立て

日本語と英語(deepl変換)を毎日どちらも5通ずつの計10通程度は解除申請を送りました。
日本語文を送ってすぐ英文を送るというような状態でした。
後半の方はバチギレしていたので荒い口調の文を送ったりしていました。
ただ心がけていたのは運営が外国人で日本語を翻訳して読んでいるとしたら”英文に翻訳しやすい日本語を書かなければならない”と思い翻訳しやすそうな日本語文を書いていました。
流石にメモをしていたわけではないので思い出しながら書きます。


私はいかなる規約違反も犯していません。
私はスパムではないしセンシティブな投稿は一切行っておりません。
凍結に至った理由すら明示しないで凍結をしないでください。
今すぐ私のメールアドレスへ凍結になった理由を送ってください。

I am not in violation of any terms and conditions.
I am not spamming and have not posted anything sensitive.
Please do not freeze me without even specifying the reason why you froze me.
Please send me the reason for the freeze to my email address now.


PCからポストをしようとした時に不正なログインを疑われた事がありました。
それが凍結の理由ならば誤解です。
私はスパムではありません。
乗っ取られていません。
私はこのアカウントの所有者本人です。

I once suspected an unauthorized login when I tried to post from my PC.
If that is the reason for the freeze, it is a misunderstanding.
I am not a spammer.
I have not been hijacked.
I am the owner of this account myself.


この凍結は不当です。
数週間に渡り返信もなく精神が非常に憔悴しています。
私はいかなる規約も違反していません。
今すぐ確認をしてください。
そして問題をメールアドレスに送信してください。

This freeze is unjustified.
I have not received a reply for several weeks and am very mentally drained.
I am not violating any terms and conditions.
Please check now.
And send the problem to my email address.


おはようございます。
今日もこのフォームから1日を始める必要があるのですね。
なぜ返信をしてくれないのでしょうか。
私は数え切れないほどの回数無実を訴えています。
不当な凍結により精神状態が非常に悪いです。

Good morning, I have a question for you.
I see that I have to start my day with this form again today.
Why don’t they reply to me?
I have pleaded my innocence countless times.
I am in a very bad state of mind due to the unjust freeze.


内容をや文章の順番が変わること以外にはほとんどこの3つの内容です。
ちなみに英語はさっぱりなので特に文法があっているかなどは確認せずに送信しました。
また普通に規約違反して凍結された人はこの記事は何の参考にもなりません。


タイトルとURLをコピーしました